tòng tử
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom (nom masculin) : - Suivre son fils, se soumettre à son fils : Terme archaïque décrivant le principe féodal selon lequel, après la mort de son mari, la veuve doit se soumettre à l'autorité de son fils aîné et s'en remettre à ses décisions.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Quan niệm "phu tử tòng tử" đã lỗi thời. (La conception "à la mort du mari, la femme s'en remet à son fils" est désuète.)
- "Tòng tử" là một trong "tam tòng" trong xã hội phong kiến. ("Se soumettre au fils" est l'un des "trois suivis" dans la société féodale.)
Utilisations avancées
- Le terme est presque exclusivement utilisé dans un contexte historique, sociologique ou pour critiquer les anciennes structures patriarcales. Il fait partie de la trilogie féodale "tam tòng" (trois suivis) : tại gia tòng phụ (jeune fille, soumise au père), xuất giá tòng phu (mariée, soumise au mari), phu tử tòng tử (veuve, soumise au fils).
Variantes et mots apparentés
- Tam tòng (n.m.) : Les "trois suivis" ou "trois obéissances", code de conduite féodal imposé aux femmes.
- Tòng phu (v.) : Suivre/s'obéir à son mari.
- Tòng phụ (v.) : Suivre/s'obéir à son père.
Synonymes
- Vâng lời con trai : Obéir à son fils. (Expression descriptive moderne, non archaïque)
- Tuân theo con : Se conformer à son fils. (Expression descriptive)
Remarques
- "Tòng tử" n'est pas un mot utilisé dans la langue française moderne. Il s'agit d'un concept historique vietnamien/chinois. La traduction fournie ("s'en remettre à son fils") est une explication du concept, et non un équivalent lexical direct en français.
- Il n'existe pas d'expressions idiomatiques ou de verbes à particules spécifiques associés à ce terme en français, car il s'agit d'un terme culturel et historique précis.
- (arch.) s'en remettre à son fils.
- Phu tử tòng tửà la mort du mari, la femme s'en remet à son fils (conception féodale).